No exact translation found for الشهادة النصفية

Question & Answer
Add translation
Send

Translate English Arabic الشهادة النصفية

English
 
Arabic
related Results

Examples
  • For example, in criminal offences such as murder or “illicit sexual relations”, the woman's testimony is worth only half that of a man and must be corroborated by the testimony of a man in order to be accepted.
    ففي جرائم معينة، القتل أو ''العلاقات الجنسية المحظورة`` على سبيل المثال، تساوي شهادة المرأة نصف شهادة الرجل فقط ويجب أن تدعمها شهادة رجل لكي تُقبَل.
  • Walter Bau also provided copies of the certificates in respect of the second-half cash portion of the retention monies and the final measurement.
    كما قدمت نسخة من شهادة تتعلق بالنصف الثاني من الجزء النقدي من ضمان الأداء، ونسخة من وثيقة القياس النهائية.
  • Among the Arab sector, the number of students attaining matriculation is about half that of the Jewish sector, and among these only a quarter apply to universities.
    وعدد الطلاب في أوساط القطاع العربي الحائزين على الشهادة الثانوية هو نصف ذلك العدد تقريباً في القطاع اليهودي، ولا يقدم إلا ربع هؤلاء الطلاب طلبات للتسجيل في الجامعات.
  • The rate of Arab students attaining matriculation is about half that of the Jewish sector, and among these only a quarter apply to universities.
    ويبلغ معدل الطلاب العرب الذين يحصلون على شهادة الثانوية العامة نصف المعدل في القطاع اليهودي، ولا يقدم إلا ربع هؤلاء الطلاب طلبات للتسجيل في الجامعات.
  • In addition, the society will be providing a diploma course on IFRS starting in the second half of 2008.
    وبالإضافة إلى ذلك، ستقدم الجمعية دورة تعليميـة في موضوع المعايير الدولية للإبلاغ المالي تتكلل بمنح شهادة وتبدأ في النصف الثاني من عام 2008.
  • It further noted that a proposed amendment to article 297 of the Penal Code, which states that a woman's testimony is to be accorded half the value of that of a man, would change this to render a woman's testimony valueless on the ground that only male testimony is acceptable in Hudud.
    كما لاحظت أن تعديلاً مقترحاً إدخاله على المادة 297 من قانون العقوبات ينص على أن شهادة المرأة لها نصف قيمة شهادة الرجل، من شأنه أن يغيِّر هذا الوضع لجعل شهادة المرأة لا قيمة لها بحجة أن شهادة الرجل وحده مقبولة في الحدود .
  • You have to pay the full fare now then return to one of our counters... ...with a copy of the death certificate, and we'll refund half your fare.
    أجل، عليك أن تدفع كامل الثمن الآن ...ثم تعود إلى أحد عداداتنا ،مع نسخة من شهادة الوفاة... وسنعيد لك نصف الثمن
  • The Panel then multiplied this figure by 10 per cent (for the full value the C.O.C. ) and a further 10 per cent (for half of the value of the T.O.C.).
    ويقوم الفريق فيما بعد بضرب هذا الرقم في نسبة 10 في المائة (وهي القيمة الكاملة لشهادة التفويض النهائي) ونسبة 10 في المائة أخرى (نصف قيمة شهادة التسليم النهائي).
  • With the financial contributions made by the Secretariat, the United Nations Development Programme and the World Food Programme, along with in kind contributions by other United Nations organizations, the programme is expected to start in the third quarter of 2004, with the first training course delivered and the design of the certification scheme completed by the first half of 2005.
    وبتمويل من الأمانة العامة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى جانب تبرعات عينية من مؤسسات أخرى للأمم المتحدة، يتوقع أن يبدأ البرنامج في الربع الثالث من عام 2004 حيث سيقدم الدورة التدريبية الأولى وينتهي من خطة إقرار الشهادات في النصف الأول من عام 2005.
  • With respect to construction contracts in Iraq, the “E2” Panel found that they “typically contained provisions for the partial withholding of payments as retention money” and that “by way of example only, one half of the accumulated retention money would be repaid on the issuance of a `take-over' certificate for the project, and the other half upon the expiration of a `defects period' specified in the contract.” The “E2” Panel went on to find that where the conditions precedent to the release of the retention money were satisfied on or after 2 May 1990, the Commission has jurisdiction over a claim for compensation for retention money.
    وفيما يتعلق بعقود البناء في العراق، رأى فريق الفئة "هاء-2" أنها تتضمن عادة أحكاماً بشأن احتجاز جزء من المدفوعات بوصفه مبلغاً خاصاً محتجزاً كضمان" وأنه، على سبيل المثال فقط، يسدد، حال إصدار شهادة "استلام" المشروع، نصف المبلغ المتراكم عن المبالغ المحتجزة كضمان، ويسدد النصف الآخر حال انقضاء "فترة القصور" المحددة في أحكام العقد. ومضى فريق الفئة "هاء-2" إلى استخلاص نتيجة مفادها أنه عندما تستوفى شروط الإفراج عن المبالغ المحتجزة كضمان في 2 أيار/مايو 1990 أو بعده، تكون للجنة ولاية قضائية على المطالبة بتعويض ذلك الضمان.